2012年Netflix的第一個配音專案是美國電視劇《莉莉海默》(Lilyhammer),以7種語言發(fā)行。到了2018年,Netflix執(zhí)行的配音專案可以用24種語言發(fā)行,未來可能超過30種語言。這些成果都來自DebraChinn形容的Netflix配音“超級團隊”,成為Netflix國際化的重要推手。
2012年Netflix的第一個配音專案是美國電視劇《莉莉海默》(Lilyhammer),以7種語言發(fā)行。到了2018年,Netflix執(zhí)行的配音專案可以用24種語言發(fā)行,未來可能超過30種語言。這些成果都來自DebraChinn形容的Netflix配音“超級團隊”,成為Netflix國際化的重要推手。
為什么印度配音市場如此受重視?
由于中國市場的限制,Netflix最有意思的海外市場變成了印度。CEO里德·哈斯廷斯曾預言,Netflix的下一個1億用戶將來自印度。但印度使用450種語言,其中23種被認為是官方語言。根據2001年的人口普查,只有40%的印度人以印地語為第一語言,只有12%的印度人以英語為第二語言。印度的語言多樣性給netflix的進入帶來前所未有的挑戰(zhàn),然而它早晚得攻克語言難關,因為Netflix的印度市場訂閱數據增長非常迅速。在過去兩年, Netflix在印度的策略還不是直接翻譯成當地語系,而是集中資源在當地開發(fā)印地語和英語的自制作品,制作原創(chuàng)的Netflix系列節(jié)目如以孟買黑社會為中心的《神圣的游戲》,以及探討愛情,性愛和人際關系的電影選集《欲望故事》等。未來是否會針對印度市場建立專業(yè)的當地配音團隊,待時間證明。
國際市場為進軍配音市場的準備有哪些呢?
2019年底,《紐約時報》稱,Netflix在過去9個月不斷招募配音演員和制片,以建立一套工程化生產線,試圖徹底提升國際節(jié)目的英語版本品質,借此吸引更多美國訂戶,同時沖高Netflix國際內容的瀏覽量,另外還有一個作用,就是通過英語配音流水線的建立和優(yōu)化普及到更多語種的配音工作中。
Netflix配音團隊的目標,是把創(chuàng)意內容傳播到全世界,讓人們在同等層面分享同樣的內容。配音策略團隊基本按照以下工作流程進行復雜的配音指導工作:
1、觀察觀眾對內容的評語,捕捉所有回饋;
2、評估哪些語言和劇本內容需要調整;
3、撰寫故事指南并送到配音部門,由翻譯人員與配音人員執(zhí)行工作。通常每集60分鐘的10集劇目,需要16周時間進行配音。
在過去的幾年中,Netflix在配音方面的投資平均每年以25%到35%的速度增長,該平臺上配音內容的消費則以比投資更快的速率增長,平均每年超過120%。
國內的動漫作品就沒有可以配音的網站了嗎?
眾所周知動漫配音的質量可以說是一個動漫視頻成敗的關鍵性因素。所以大眾往往都比較注意這方面的問題。但是有質量的配音公司應該去哪里找呢?我說找公司之前,就應該先看看配音員的質量問題,以及配音的素質問題。閃電配音中主播12000+,最快15分鐘交付。播音級品質,每天百萬文字轉音頻,輕松快速獲取得高質量音頻。知名主播為你配音。可以滿足配音需求者的各種需求。真正為客戶提供隨時隨地隨心所欲的配音服務。所以選擇閃電配音,動漫配音的正確選擇。
想要適合的動漫配音,來閃電配音看一下吧!
在一定的質量保證下,動漫配音的價格直接影響配音的成本,當然是選擇質優(yōu)價廉。在這一點上,閃電配音便是如此。閃電配音公司作為傳統(tǒng)配音行業(yè)的新型變革者,價格打破了配音行業(yè)的底價,以低至2元/百字的價格示眾,同時還有許多不同的優(yōu)惠套餐可供選擇,并且,閃電配音中有上萬名優(yōu)秀主播可供您選擇,他們都是經過嚴格的選拔,淘汰率高達70%的專業(yè)主播,總有你想要的一種聲音。
該內容為非商業(yè)目的的轉載分享,不代表本站觀點,本文版權屬其著作權人所有。若侵犯了您的正當權益,請立即聯系我們刪除。
閃電配音
免費試音
幫我推薦
價格計算
在線下單
開具發(fā)票
不招主播
全網全品類皆可配 頂配好聲音
關注【客服微信】
聽最新案例,新客禮包等你拿!
提交成功
試音顧問將在工作日半小時內聯系您,請準備試音文稿或參考音頻加速匹配
你也可以注冊,可自助下單挑選主播,在線接單配音。(7 X 24小時主播接單)