我們這代人小時候整除港劇發展的巔峰時期,在我們小時候都看過不少港劇,而港劇又以古惑仔、無間道等武俠警匪片為突出特點,經常可以聽到電視劇里面有人回應:“是,阿sir”,聽多了還會讓人上癮。不知道大家是否意識到一個問題,就是港劇普通話翻譯后的聲音都差不多,許多劇中的聲音可以說是一個人,這不是錯覺哦,因為就是有這樣一群專業的港劇配音組,那么港劇的配音演員有哪些呢?讓我們了解一下吧!
我們這代人小時候整除港劇發展的巔峰時期,在我們小時候都看過不少港劇,而港劇又以古惑仔、無間道等武俠警匪片為突出特點,經常可以聽到電視劇里面有人回應:“是,阿sir”,聽多了還會讓人上癮。不知道大家是否意識到一個問題,就是港劇普通話翻譯后的聲音都差不多,許多劇中的聲音可以說是一個人,這不是錯覺哦,因為就是有這樣一群專業的港劇配音組,那么港劇的配音演員有哪些呢?讓我們了解一下吧!
一、港劇配音特點
1、聲音辨識度高 老一輩的國語配音組聲音都十分特殊,說話速度、語氣、語調、發音都有自己的特點。以至于小時候看TVB劇集,一大愛好就是“認聲音”。 2、語序不同 小時候看TVB劇,常常覺得他們講話方式奇怪又有趣。經典的“發生這種事,大家都不想的”,放在內地劇里,絕對要說“大家都不想發生這種事”。這種典型TVB語序,也是因為國語臺詞基本都是從粵語版直接譯過來的,語法語序多受粵語影響。例如剛剛這句的粵語發音其實是“發生咁嘅事,大家都唔想噶”,看,是不是國語配音和粵語語序一樣。 3、 語氣詞多 TVB腔還有一個特點就是語氣詞巨多。是不是對“吶”印象深刻?基本許多開場都要加上這一個“吶”。粵語里語氣詞就很多:呢、啦、嘞、咯、喇、嘅、架......轉成國語配音,雖然會減少很多,但也明顯多于一般的內地劇:吶、呢、啊、咯、嘛......同時,這些語氣詞也使得TVB腔的發音長度獨具特點。 4、語速快 粵語語速較快,國語配音時為了照顧口型,語速自然也要比內地劇語速快很多,說話節奏、斷句特征也往往會更貼近粵語講話特點。
二、港劇配音技巧
1、貼合角色人物的行動,在幻化人物的時候,除了抓住人物語言的性格特征以外,還要與原片人物角色的行為特征同步。要想貼合人物的行動,首先要貼合人物的氣息。因為要配好人物,先要與之“同呼吸”。氣息狀態首先表現的是人物的心理節奏。配音時我們如果沒有貼合人物的氣息,即使口型對得嚴絲合縫,但依然給人的感覺是“兩張皮”。行為動作本身就是演員塑造劇中人物的重要組成部分。配音演員對片不能光看口型,還要看他的表情、手勢、一轉身、一呼吸,這都要仔細觀察,才能更好地貼合人物的行動。 2、影視劇人物配音時,除了貼合人物口型和行動以外,還要把握好作品的整體節奏,貼合好作品中所有與人物情節有關的表現手段與情境,才能全面、立體地配好人物。無論對白、旁白、人物身份都要準確。無論畫里畫外、語言感覺都要貫穿。在很多影視劇作品中,很多時候,人物語言并不都完全對應在人物面部的畫面上,越是較長的、大段的語言越是如此。要想處理好畫里畫外的問題,需要保持人物感覺的貫穿,尤其是語言節奏和心理節奏的統一和貫穿。在技術上,初對時要畫好氣口位置,標明畫外的內容,記住時進時出、時近時遠、時正時側的人物語言的開口位置。
三、看港劇原聲好還是配音好
老百姓最普遍的感受就是粵語影視劇都是專業配音演員后期進行普通話配音,究其原因也是考慮到地域性語言差異,確保看懂喜歡看無疑是出品方必須要考慮的實際因素,所以絕大多數香港原聲電影似乎已經排除在選擇的行列之外。 香港電影無論是配音還是原聲都配有字幕,早期的香港電影有些即時是粵語原聲但卻配了粵語字幕,如此更多的人就不樂意,完全看不懂的節奏,這樣也不難理解為何大眾更鐘愛經過普通話配音的香港電影。 粵語在表達上有自己的特點,這在是香港電影最大特點。粵語在表達上更接近普通話,延續漢語的含蓄、精髓,甚至粵語可以用于朗讀古文。由于粵語在表達上更貼近直白的方式,加上地域性的后綴音在電影對白中更能體現香港特有的人文氣息,符合香港街角市井環境里獨特語言表達方式。
好啦,以上有關“港劇配音特點、港劇配音技巧以及看港劇原聲好還是配音好”的內容便介紹到這里啦,大家是否意猶未盡呢?想要了解更多咨詢的話請繼續關注我們閃電配音平臺哦。港劇配音比較難,因為也有點音有些與普通話完全不一樣,而且音調也遠多于普通話的四個音調,大家想要學習的話還需要多下一點功夫哦。
該內容為非商業目的的轉載分享,不代表本站觀點,本文版權屬其著作權人所有。若侵犯了您的正當權益,請立即聯系我們刪除。
閃電配音
免費試音
幫我推薦
價格計算
在線下單
開具發票
不招主播
全網全品類皆可配 頂配好聲音
關注【客服微信】
聽最新案例,新客禮包等你拿!
提交成功
試音顧問將在工作日半小時內聯系您,請準備試音文稿或參考音頻加速匹配
你也可以注冊,可自助下單挑選主播,在線接單配音。(7 X 24小時主播接單)