日本做爰全过程免费观看_日韩一区二区三区不卡_香艳激情h文小说_久久黄色免费电影

配音模仿有什么特點 制作配音視頻的技巧

更新時間:2022-10-29 21:49:16    閱讀:1101

配音的發端便是從模仿開始的,大家試想一下,配音是不是為了讓聲音更符合情境,這不就是對角色在理解的基礎上,無限貼近角色心理、性情等特點而制成的配音嗎?所以直到現在,配音行業已經分為很多個小類,但模仿配音依然是配音中非常重要的一個組成部分。大家平常在生活中有聽過哪些模仿配音呢?配音最多的什么呢?今天我們便來講講模仿配音多少錢吧。

配音的發端便是從模仿開始的,大家試想一下,配音是不是為了讓聲音更符合情境,這不就是對角色在理解的基礎上,無限貼近角色心理、性情等特點而制成的配音嗎?所以直到現在,配音行業已經分為很多個小類,但模仿配音依然是配音中非常重要的一個組成部分。大家平常在生活中有聽過哪些模仿配音呢?配音最多的什么呢?今天我們便來講講模仿配音多少錢吧。

 

一、配音模仿有什么特點

 

1、聲音自然圓潤,不喊叫,不虛悶,不嘶啞,不擠壓。 2、不模仿成人,不造作,有童聲本色。 3、有一定的樂感和表現力。這是因為自然的童聲是兩片短小的薄薄的聲帶振動發出的純凈的聲音,加上口腔共鳴形成的明亮清脆的個性音色,顯得稚氣可愛,非常迷人。但這是一種自然的音色,缺少科學發聲方法的支持,頭腔共鳴比較少,因此歌唱時高音上不去,喊的成分比較多。學習了科學的發聲方法,加入氣息和頭腔共鳴,音色就會有所改變。解決了高音,頭腔共鳴能產生一種飽滿和通暢的感覺。

 

二、制作配音視頻的技巧  

 

1.視頻和音頻的同步  作為配音視頻來說,尤其是影視劇片段的配音視頻,必須讓視頻和音頻達到一定程度的同步。  這里的同步不是指口型和聲音的完全一致,畢竟很多配音視頻并不是為了展現專業的配音技巧,而是以視頻為基礎對音頻的二次創作或改編,大多是以搞笑的形式存在。所以,不必特別強調口型和聲音的一致性。  但是,也要能夠做到視頻和音頻的節奏基本一致,比如人物配音視頻,當視頻中的人開始講話或張嘴的時候音頻也要同時響起。同樣,講話或張嘴動作結束后音頻也要相應停止。  再比如,一些有內心潛臺詞的配音,要配合視頻中人或物的動作或姿態。這樣,可以把視聽相對完整地結合在一起,從而使用戶的感受最佳。抖抖音怎么配音?  2.確定音頻的主題  音頻是配音視頻的主體部分,是吸引觀眾的主要因素。在一個配音視頻中,視頻的作用是提供載體,音頻才是亮點。所以音頻在與視頻達成基本同步的基礎上,還是相對獨立存在的,一般都會有自己的主題。  不管是什么類型的配音視頻,音頻都會自帶主題。有的音頻主題和視頻主題類似或相同,如模仿類的配音。  還有的是跟視頻主題完全不同,如“惡搞影視劇片段類的配音。為什么配音一定要有主題呢?其實跟我們平時說話和聊天是一個道理,人與人的交流通常是圍繞某個或多個主題進行的,這樣人們能更好地互相理解。抖音怎么配音?  配音視頻也是同樣的道理,與載體相同的主題,可以讓用戶在觀看視頻的同時形成與原作的對比,突出配音的特點。與載體不同的主題,能夠構成一種錯位的喜感,加強觀看的感受。  3.視頻素材的選擇  雖然配音視頻的主要部分是配音,視頻只是起到一個載體的作用。但一個合適的載體會給配音增色不少,所以如何選擇一個合適的視頻素材對于制作優質的配音視頻也非常重要。

 

三、配音腔有哪些  

 

1、譯制腔  譯制腔,顧名思義,就是譯制片中使用的中配腔調,在涉及外國紀錄片、新聞片段時,也常使用這種腔調。辨識度極高。譯制片最早叫“翻版片”,又叫“翻譯片”。  其實這種腔調在老一輩那個年代是十分常見的,如果現在去看一看《南征北戰》這一類老片子,就會發現,語調很高,很夸張,帶有話劇效果,這種,其實很貼近譯制腔。  隨著現在影視劇越來越多地使用演員的同期聲,配音也越來越接地氣,哪怕是現在的譯制片,調子也不會特別高特別夸張了,只是抑揚頓挫上依舊有獨特的發音味道。  2、臺腔  臺腔一般在臺灣影視劇中比較明顯(多為演員同期聲),臺灣演員明星的同期聲很有辨識度。現在很多馬來西亞明星,如歌手梁靜茹、奇葩說顏如晶,一張口臺腔味道也是很濃重的。  這種腔調,還比較廣泛應用于動畫片配音中,尤其是日本動畫片。諸如《蠟筆小新》《名偵探柯南》的每一個人物,都在這種辨識度超高的腔調中鮮活起來,個人認為在動畫片里十分具有張力。  3、TVB腔  看過香港電視劇的小伙伴應該都會對這種腔調印象深刻,不論古裝還是現代劇,幾位配音演員的聲音都會深入人心。陳浩民版的《天龍八部》葉清老師配的段譽、《無間道》中張藝老師配的梁朝偉,《金枝欲孽》《我和僵尸有個約會》《雪山飛狐》《肥貓正傳》等等,都帶有濃濃的TVB腔調特色,干脆利落、發音獨特,辨識度分明。之前見過幾位一張口就能配TVB腔的朋友,好一陣羨慕!這種配法對我很有挑戰性啊!  4、日韓影視劇  日韓影視劇中配這種腔調多見于日韓影視劇的國產翻譯,不過隨著聽原聲的大潮,日韓中配(尤其是電視劇)已經慢慢不再受到廣大觀眾的喜愛,甚至備受吐槽。記得《來自星星的你》中配版就曾被詬病。個人也覺得,調子太高、太具有個性張力的配音方式,在習慣了演員日常腔調的當下,開始漸漸有強烈的違和感,嗯,誰讓我們都在被原聲慣著呢?  5、內地影視劇  內地影視劇這個不用多說了,基本可以理解為人物聲線、情緒合適的前提下,盡可能自然、接地氣的配法,就像平常說話一樣,沒有了往昔的過度表演。不過現在影視劇越來越多使用同期聲,配音演員的發揮空間并不大,需求也開始減少。  6、動畫片、游戲動畫片和游戲  動畫片、游戲動畫片和游戲應該算是發揮空間比較大的,相對來說可以配的很夸張,配音演員的演繹也不會受太大的限制。但也因發揮空間大,才暴露了國產動畫、游戲的一個配音弊端。(個人看法)由于國內沒有系統配音教學專業,大多數配音演員可以說是自行摸索出來的,會有各自明顯的風格差異,當這些差異放到一部可以讓配音演員自由發揮的作品中時,配法的“雜亂”就凸顯出來了。

 

好啦今天的全部內容就介紹到這里啦,不知道大家有沒有什么收獲呢?了解了有關模仿配音的知識,大家現在也可以學著進行配音哦,配音是非常有趣的事情呢。如果想要獲取更多的有關于學習配音的相關的資料的話,可以多多的來我們的閃電配音看一看哦。感謝大家的觀看哦。

該內容為非商業目的的轉載分享,不代表本站觀點,本文版權屬其著作權人所有。若侵犯了您的正當權益,請立即聯系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發票

不招主播

確認提交

全網全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤